2009年1月4日 星期日

當Jobs與job分手……


原載《U Magazine》2009年1月2日號

「做這一行如果往後看,肯定被人踩扁。」蘋果電腦總裁Steve Jobs 08年10月

最酷的IT《Wired》月刊相信不需要介紹了。這期專講新年第一期的一篇應節文章:Apple電腦〈All Grown Up〉(蘋果成熟時)。

蘋果電腦今年的新產品下周就會揭曉,但你不會再看到產品的總設計師Steve Jobs(喬布斯)現身說法。Jobs在蘋果的地位相當於Gates(蓋茨)之於微軟。Gates雖然生意做得大、錢多得多,但Windows又累贅又慢,創意望塵莫及。Gates作為全球首富和首善,去年中自公司退休,舉世關注。Jobs作為全球頭號的創意人,這次退居幕後也是國際新聞。他不但是發燒友的偶像,更是創意界的象徵。

Gates與Jobs在一年內先後退隱,象徵著IT界的世代交替。蘋果電腦今年二十五歲。在IT這一行,二年半相當於人的一代,二十五年相當於幾個世紀。二十年前,我的第一部電腦是286 CPU、256K RAM、40M硬碟、1.22M軟磁碟、DOS作業系統、倚天中文。今天如果還在,絕對可以在博物館展出。

Jobs與蘋果的關係也彰顯了人生的無常。他雖然創辦蘋果,卻被外來的人踢走。但蘋果失卻靈魂後,生意一落千丈,不得不把Jobs給「買」回來,請他繼續領導公司。

Jobs回歸翌年推出透明趣怪的桌面電腦iMac,重振聲威。但真正使蘋果成為大眾寵物的是iPod。Steve看出了,在新世紀,隨身的消閒設備較電腦更貼近消費者。iPod一出即風靡全球。Jobs接著在去年推出全球最薄的手提電腦MacBook Air和蘋果第一部手機iPhone。後者在手機行內後發先至,即時成為最hot的品牌。對手爭相模仿,人人都玩觸控式屏幕,但用起來總是沒有iPhone那樣瀟灑。

Jobs放下蘋果的job,難免令發燒友失落、股價回落。但在人生途程上,早晚總有這一天。他近年患癌,雖然治療得很好,但不宜過勞。

Jobs令蘋果起死回生的秘訣在哪裡?副手Tim Cook總結了六點,但近乎廢話。說到底,蘋果太Jobs,令人擔心大樹一倒猢猻散。

Info:《Wired》一月號,原價:4.99美元;售賣點:各大書店、美軍商場;網站:wired.com有內容。

沒有留言: